我呼吁 神给我的心作见证我没有往哥林多去是为要宽容你们 -哥林多后书1:23
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:1:23我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
新译本:我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
和合本2010版:我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
思高译本: 我指着我的性命呼号天主作证:我没有再到格林多去,是为了顾惜你们。
吕振中版:我指着我的性命呼求上帝作证,我没有再往哥林多去、是顾惜你们。
ESV译本:But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
文理和合本: 我吁上帝以我心作证、我不适哥林多者、宽容尔也、
神天圣书本: 且余、吾灵上而呼神为証、吾弗再至可林多特恤尔等已耳、
文理委办译本经文: 我吁上帝鑒吾心、为不尔责、故不至哥林多、
施约瑟浅文理译本经文: 且吾灵上而呼神为証。吾弗再至可林多特恤汝等已耳。
马殊曼译本经文: 且吾灵上而呼神为証。吾弗再至可林多特恤汝等已耳。
现代译本2019: 我祈求上帝为我作证;如果我撒谎,他会惩罚我。我决定不去哥林多是为你们着想。
相关链接:哥林多后书第1章-23节注释