神的应许不论有多少在基督都是是的所以藉着他也都是实在(实在:原文是阿们)的叫 神因我们得荣耀 -哥林多后书1:20
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:1:20 神的应许,不论有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是实在(实在:原文是阿们)的,叫 神因我们得荣耀。
新译本:因为 神的一切应许,在基督里都是「是」的,为此我们藉着他说「阿们」,使荣耀归于 神。
和合本2010版:上帝的应许,不论有多少,在基督都是「是」的。所以,我们藉着他说「阿们」,使上帝因我们得荣耀。
思高译本: 因为天主的一切恩许,在他内都成了「是」,为此也藉着他,我们纔答应「阿们」,使光荣藉我们归于天主。
吕振中版:上帝的应许、无论多么多,在基督⑦都是「是」的;所以我们说「阿门」⑧时也是藉着基督⑦,使荣耀藉着我们而归于上帝。
ESV译本:For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory.
文理和合本: 盖上帝所许者、在彼皆是、故亦皆诚、俾上帝由我侪而得荣、
神天圣书本: 盖凡所有神之许约、皆于之而是矣。于之而哑𠵘。致荣归神为吾等者也。
文理委办译本经文: 上帝所许者、必因基督而无不是、无不诚、使我归荣上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 盖凡神之所许。皆于之而是矣。于之而哑𠵘。致由吾等而荣归于神者也。
马殊曼译本经文: 盖凡神之所许。皆于之而是矣。于之而哑𠵘。致由吾等而荣归于神者也。
现代译本2019: 上帝一切的应许在基督身上都成为「是」了。因此,我们藉着他说「阿们」来荣耀上帝。
相关链接:哥林多后书第1章-20节注释