我指着信实的 神说我们向你们所传的道并没有是而又非的 -哥林多后书1:18
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:1:18我指着信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
新译本: 神是信实的,我们向你们所传的道并不是「是」而又「非」的,
和合本2010版:我指着信实的上帝说,我们向你们所传的道并非又是又非的。
思高译本: 天主是忠实的!我们对你们所说的话,并不是「是」而又「非」的,
吕振中版:我指着可信可靠的上帝来说:我们对你们说的话并没有是而又非的。
ESV译本:As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.
文理和合本: 上帝乃诚信、我所语尔者、非或是或非也、
神天圣书本: 神为信诚者也、而吾等在尔处所传之语、无有是非、
文理委办译本经文: 上帝言出必行、我指之而誓、凡所语尔、不敢今是后非、
施约瑟浅文理译本经文: 神乃信诚者也而吾等在汝间所宣之言。乃无有是非。
马殊曼译本经文: 神乃信诚者也而吾等在汝间所宣之言。乃无有是非。
现代译本2019: 我指着信实的上帝说,我的诺言并不是「是」而又「非」的。
相关链接:哥林多后书第1章-18节注释