我有此意岂是反覆不定吗?我所起的意岂是从情慾起的叫我忽是忽非吗? -哥林多后书1:17
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:1:17我有此意,岂是反覆不定吗?我所起的意,岂是从情慾起的,叫我忽是忽非吗?
新译本:我这样决定,难道是反覆不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗?
和合本2010版:我有此意,难道是反覆不定吗?难道我的意愿是从私慾起的,以致我忽是忽非吗?
思高译本: 那么,我怀着这种意思,难道是我行事轻浮吗?或者我定主意,是随情感定的,以致在我内有「是」而又「非」吗?
吕振中版:那么我旣有了这个意思,难道还有轻浮的态度么?还是我所定的意是按着肉体而定意,以致在我也有忽是忽非么?
ESV译本:Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to the flesh, ready to say “Yes, yes” and “No, no” at the same time?
文理和合本: 我斯意岂轻躁乎、我所拟岂狥情而有是是非非乎、
神天圣书本: 既向如此欲余轻怀意乎、吾念欲从肉而念、以致并有是是非非于怀内乎。
文理委办译本经文: 我有斯意、岂浮而不实乎、岂狥私有今是后非乎、
施约瑟浅文理译本经文: 予素志如此岂轻怀意乎。抑吾志向从肉而志。以致有是是非非于怀肉乎。
马殊曼译本经文: 予素志如此岂轻怀意乎。抑吾志向从肉而志。以致有是是非非于怀肉乎。
现代译本2019: 这样的计画,有谁能批评我轻率呢?难道我计画这件事是出于自私的动机,是是非非,反覆无常吗?
相关链接:哥林多后书第1章-17节注释