就如摩西的律法记着说:牛在场上踹穀的时候不可笼住牠的嘴难道 神所挂念的是牛吗? -哥林多前书9:9
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:9:9就如摩西的律法记着说:「牛在场上踹穀的时候,不可笼住牠的嘴。」难道 神所挂念的是牛吗?
新译本:就在摩西的律法上记着说:「牛踹穀的时候,不可笼住牠的嘴。」难道 神关心的只是牛吗?
和合本2010版:就如摩西的律法记着:「牛在踹穀的时候,不可笼住牠的嘴。」难道上帝所挂念的是牛吗?
思高译本: 原来梅瑟法律上记载说: 「牛在打场的时候,不可笼住牠的嘴。」难道天主所关心的是牛吗?
吕振中版:在摩西的律法上记着说:『牛踹穀①时、你别套住牠的嘴。』难道上帝是关心于牛么?
ESV译本:For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?
文理和合本: 盖摩西律载云、踏穀之牛、勿笼其口、上帝意岂在牛乎、
神天圣书本: 盖摩西之律云、用牛踹穀、勿笼其口、神岂以此顾牛耶、
文理委办译本经文: 摩西律载云、辗穀之牛、勿笼其口、上帝意岂在牛乎、
施约瑟浅文理译本经文: 盖摩西之律有录。用牛踹穀。勿笼其口。神岂以此顾牛耶。
马殊曼译本经文: 盖摩西之律有录。用牛踹穀。勿笼其口。神岂以此顾牛耶。
现代译本2019: 摩西的法律规定:「牛正在踹穀的时候,不可笼住牠的嘴。」上帝所关心的难道是牛吗?
相关链接:哥林多前书第9章-9节注释