假若在别人我不是使徒在你们我总是使徒因为你们在主里正是我作使徒的印证 -哥林多前书9:2
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:9:2假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。
新译本:对别人来说,我或许不是使徒,但对你们来说,我总是使徒,因为你们就是我在主里作使徒的印记。
和合本2010版:假若对别人来说,我不是使徒,对你们来说,我总是使徒;因为你们在主裏正是我作使徒的印证。
思高译本: 纵然我为别人不是宗徒,为你们我总是,因为你们在主内正是我任宗徒职分的印证。
吕振中版:假若对别人我不是使徒,对你们我总是的;因爲你们在主裏、正是我有使徒职分的印记。
ESV译本:If to others I am not an apostle, at least I am to you, for you are the seal of my apostleship in the Lord.
文理和合本: 我于他人、虽非使徒、于尔曹则诚是、盖尔在主中、即我为使徒之印证也、
神天圣书本: 则非与他、乃与尔曹为使徒、盖尔为余使徒任之印、于主之前、
文理委办译本经文: 他人不以我为使徒、尔曹当以我为使徒、盖尔宗主、即吾为使徒之印证也、
述明自由之处
施约瑟浅文理译本经文: 若非与他。则与汝曹为使徒。盖尔为予使徒任之印于主之前。
马殊曼译本经文: 若非与他。则与汝曹为使徒。盖尔为予使徒任之印于主之前。
现代译本2019: 儘管别人不把我当作使徒,你们总会把我当作使徒!因为你们成为主的信徒这一事实正是我作使徒的证据。
相关链接:哥林多前书第9章-2节注释