但这权柄我全没有用过我写这话并非要你们这样待我因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空 -哥林多前书9:15
和合本原文:9:15但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
新译本:但这种权利,我一点也没有用过。我写这些话,并不是想叫人这样待我,因为我宁可死,也不让人使我所夸耀的落了空。
和合本2010版:但这权利我全然没有用过。我写这些话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不让人使我所夸的落了空。
思高译本: 可是,这些权利我一样也没有用过;我写这话,并非要人这样对待我,因为我宁愿死,也不愿让人使我这夸耀落了空。
吕振中版:至于我呢、这些个、我全没享用过。我写了这些话,并不是要人这样待我。我宁可死,也不愿意人使我的夸耀落了空。
ESV译本:But I have made no use of any of these rights, nor am I writing these things to secure any such provision. For I would rather die than have anyone deprive me of my ground for boasting.
文理和合本: 此权我皆未行之、今书此、非欲尔如是待我、盖我宁死、不使我所诩者归于虚也、
神天圣书本: 且吾未以此多据而用其能、且书兹非欲得人如此、是宁死不顾空吾荣、
文理委办译本经文: 然我不为之、我遗书、非欲得此、盖余宁死、不可使吾所自诩者、归于乌有、
施约瑟浅文理译本经文: 然吾未以此诸端而用其能。且书此非欲人依我所作。乃宁死不愿人虚吾荣。
马殊曼译本经文: 然吾未以此诸端而用其能。且书此非欲人依我所作。乃宁死不愿人虚吾荣。
现代译本2019: 但是,我并没有利用过这些权利;我现在写这些也不是为着争取这种权利。我宁死也不愿使我所夸耀的落空!
相关链接:哥林多前书第9章-15节注释