福音家园
阅读导航

你们这样得罪弟兄们伤了他们软弱的良心就是得罪基督 -哥林多前书8:12

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:8:12你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

新译本:你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。

和合本2010版:你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

思高译本: 你们这样得罪了弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督

吕振中版:你们这样犯罪害了弟兄、击伤了他们的良知、便是犯罪敌对着基督了。

ESV译本:Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

文理和合本: 如是尔获罪兄弟、伤其懦弱之良心、乃获罪基督矣、

神天圣书本: 乃汝得罪于弟兄、伤其弱心时、即得罪于基督

文理委办译本经文: 然尔得罪兄弟、伤其知未至之心、亦得罪基督、独何欤、

施约瑟浅文理译本经文: 汝获罪于弟兄损其弱心际。即获罪于基督

马殊曼译本经文: 汝获罪于弟兄损其弱心际。即获罪于基督

现代译本2019: 你们这样做,得罪了信徒,伤害他们软弱的良心,就是得罪基督。

相关链接:哥林多前书第8章-12节注释

更多关于: 哥林多前书   基督   弟兄   良心   软弱   获罪   伤了   经文   弟兄们   兄弟   对着   这样做   之心   信徒   良知   书本   懦弱   原文   委办   未至   约瑟   onclick   hhb   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释