福音家园
阅读导航

你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢? -哥林多前书7:16

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:7:16你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?

新译本:你这作妻子的,你怎么知道能否救你的丈夫呢?你这作丈夫的,你怎么知道能否救你的妻子呢?

和合本2010版:你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢?

照蒙召时的身份生活

思高译本: 因为你这为妻子的,怎么知道你能救丈夫呢?或者,你这为丈夫的,怎么知道你能救妻子呢?

信友应安于身份

吕振中版:做妻子的,你怎么知道你能救丈夫不能呢?做丈夫的,你怎么知道你能救妻子不能呢?

ESV译本:For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

文理和合本: 为妇者、焉知能救尔夫乎、为夫者焉知能救尔妇乎、

神天圣书本: 妇乎、尔何以知汝将救夫、夫乎、尔何以知汝将救妻、

文理委办译本经文: 妇焉知不可救夫、夫焉知不可救妇、

门徒当各守各身分

施约瑟浅文理译本经文: 妇乎。汝焉知尔不能救夫。夫乎。汝焉知尔不能救妻。

马殊曼译本经文: 妇乎。汝焉知尔不能救夫。夫乎。汝焉知尔不能救妻。

现代译本2019: 信主的妻子啊,你怎么能肯定救不了自己的丈夫呢?信主的丈夫啊,你怎么能肯定救不了自己的妻子呢?

相关链接:哥林多前书第7章-16节注释

更多关于: 哥林多前书   能救   丈夫   妻子   你怎么   你这   知道你   知能   经文   自己的   救你   这为   身份   身分   门徒   书本   原文   委办   约瑟   尔夫   照蒙召时   sgy   信友应   span

相关主题

返回顶部
圣经注释