福音家园
阅读导航

弟兄们从前我到你们那里去并没有用高言大智对你们宣传 神的奥祕 -哥林多前书2:1

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:2:1弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传 神的奥祕。

新译本:

只传耶稣基督钉十字架

弟兄们,我从前到你们那里去,并没有用高言大智向你们传讲 神的奥祕。

和合本2010版:

传扬钉十字架的基督

弟兄们,从前我到你们那裏去,并没有用高言大智对你们宣讲上帝的奥祕。

思高译本:

应回忆保禄怎样宣讲了福音

弟兄们,就是我从前到你们那裏时,也没有用高超的言论或智慧,给你们宣讲天主的奥义,

吕振中版:所以弟兄们,我从前到你们那裏去,并没有用超特的话语或智慧、去传布上帝的证言给你们阿。

ESV译本:And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom.

文理和合本:

保罗传道非用高言世智惟靠圣神

兄弟乎、我素就尔、宣上帝之奥秘、不以高言峻智、

神天圣书本: 且我至于尔等时、非以言之高、智之峻、而至以传宣神之証、

文理委办译本经文:

保罗传道非用高言世智惟靠圣神

兄弟乎、我素就尔、传上帝道、不用高言峻智、

施约瑟浅文理译本经文: 诸弟兄乎。吾昔至于尔等。非以言之高。智之峻。而至以宣神之証。

马殊曼译本经文: 诸弟兄乎。吾昔至于尔等。非以言之高。智之峻。而至以宣神之証。

现代译本2019:

基督十字架的信息

弟兄姊妹们,我从前到你们那里去,并没有用什么华丽的词藻或高深的学问对你们宣讲上帝的奥祕。

相关链接:哥林多前书第2章-1节注释

更多关于: 哥林多前书   大智   从前   有用   弟兄们   上帝   经文   保罗   里去   弟兄   基督   而至   神之   言之   我到   奥义   智慧   兄弟   我素   证言   词藻   也没   耶稣基督   就是我

相关主题

返回顶部
圣经注释