弟兄们从前我到你们那里去并没有用高言大智对你们宣传 神的奥祕 -哥林多前书2:1
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:2:1弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传 神的奥祕。
新译本:
只传耶稣基督钉十字架
弟兄们,我从前到你们那里去,并没有用高言大智向你们传讲 神的奥祕。和合本2010版:
传扬钉十字架的基督
弟兄们,从前我到你们那裏去,并没有用高言大智对你们宣讲上帝的奥祕。思高译本:
应回忆保禄怎样宣讲了福音
弟兄们,就是我从前到你们那裏时,也没有用高超的言论或智慧,给你们宣讲天主的奥义,吕振中版:所以弟兄们,我从前到你们那裏去,并没有用超特的话语①或智慧、去传布上帝的证言②给你们阿。
ESV译本:And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom.
文理和合本:
保罗传道非用高言世智惟靠圣神
兄弟乎、我素就尔、宣上帝之奥秘、不以高言峻智、神天圣书本: 且我至于尔等时、非以言之高、智之峻、而至以传宣神之証、
文理委办译本经文:
保罗传道非用高言世智惟靠圣神
兄弟乎、我素就尔、传上帝道、不用高言峻智、施约瑟浅文理译本经文: 诸弟兄乎。吾昔至于尔等。非以言之高。智之峻。而至以宣神之証。
马殊曼译本经文: 诸弟兄乎。吾昔至于尔等。非以言之高。智之峻。而至以宣神之証。
现代译本2019:
基督十字架的信息
弟兄姊妹们,我从前到你们那里去,并没有用什么华丽的词藻或高深的学问对你们宣讲上帝的奥祕。相关链接:哥林多前书第2章-1节注释