过两天他必使我们甦醒第三天他必使我们兴起我们就在他面前得以存活 -何西阿书6:2
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:6:2过两天他必使我们甦醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。
新译本:两天以后,他要使我们复原;第三天,他使我们起来,我们就可以活在他的面前。
和合本2010版: 过两天他必使我们甦醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。
思高译本: 两天后他必使我们复生,第三天他必使我们兴起,生活在他的慈颜下。
吕振中版:两三天后他必使我们复元,使我们起来,好在他面前活着。
ESV译本:After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
文理和合本: 越二日、将苏我、至三日、将起我、生于其前、
神天圣书本: 伤过两日后、其将复活我等、及于第三日其将起我等、致我等可活在厥眼前也、
文理委办译本经文: 二三日之后、彼将甦我、使我复兴、与之偕生。
施约瑟浅文理译本经文: 越两日复活我等。于第三日起我等。而活我于厥视。
马殊曼译本经文: 越两日复活我等。于第三日起我等。而活我于厥视。
现代译本2019: 过两三天,他会赐给我们新力量,使我们能常常在他面前。
相关链接:何西阿书第6章-2节注释