福音家园
阅读导航

你们这自夸是不好的岂不知一点麵酵能使全团发起来吗? -哥林多前书5:6

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:5:6你们这自夸是不好的。岂不知一点麵酵能使全团发起来吗?

新译本:你们这样自夸是不好的。你们不知道一点麵酵能使全团麵发起来吗?

和合本2010版:你们这样自夸是不好的。你们不知道一点麵酵能使全团发起来吗?

思高译本: 你们自夸实在不当;你们岂不知道少许的酵母,能使整个麵团发酵吗?

吕振中版:你们的自夸眞不好。岂不晓得一点麵酵能使全团都发起酵来么?

ESV译本:Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?

文理和合本: 尔之夸非善也、岂不知些须之酵、发全团乎、

神天圣书本: 尔等之矜夸非好矣、汝不知少酵酵全团、

文理委办译本经文: 尔未可自许、岂不知些须之酵、能发全团乎、

宜除净旧麵酵

施约瑟浅文理译本经文: 汝等之骄夸非善矣。汝不知少酵。酵全团乎。

马殊曼译本经文: 汝等之骄夸非善矣。汝不知少酵。酵全团乎。

现代译本2019: 你们自夸是不对的!你们知道有句话说:「一点点酵母可以使全团的麵发起来。」

相关链接:哥林多前书第5章-6节注释

更多关于: 哥林多前书   全团   能使   经文   不好   酵母   汝等   你们的   书本   不当   原文   委办   约瑟   酵来么   吕振中   lzz   esv   zj   xyb   hhb   span   sgy   class   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释