但起假誓不践前言杀害偷盗姦淫行强暴杀人流血接连不断 -何西阿书4:2
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:4:2但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,姦淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
新译本:只有起假誓、撒谎、残杀、偷盗、姦淫、行强暴,以至流人血事件相继而来。
和合本2010版: 惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、姦淫、残暴、流血又流血。
思高译本: 只有诅咒、谎言、杀戮、偷窃、姦淫、强暴和纍纍的血案。
吕振中版:只有起假誓,谎骗、杀害、偷盗、姦淫、兇暴、杀人流血接着杀人流血。
ESV译本:there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
文理和合本: 惟妄誓、失信、杀戮、偷盗、姦淫、残暴是行、叠流人血、
神天圣书本: 伊等以咒誓、以撒谎、以兇杀、以相偷、以行姦、而发出、而血继血。
文理委办译本经文: 彼妄发誓词、专事诳言、淫人妻室、夺人货财、杀戮人民、流血四境、
施约瑟浅文理译本经文: 以誓愿。谎言。行杀。行窃。行淫。皆造出。而血沾血矣。
马殊曼译本经文: 以誓愿。谎言。行杀。行窃。行淫。皆造出。而血沾血矣。
现代译本2019: 他们背誓、撒谎、凶杀、偷窃、姦淫;他们不断地犯罪,血案纍纍。
相关链接:何西阿书第4章-2节注释