使你与人不同的是谁呢?你有甚么不是领受的呢?若是领受的为何自夸彷彿不是领受的呢? -哥林多前书4:7
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:4:7使你与人不同的是谁呢?你有甚么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,彷彿不是领受的呢?
新译本:使你与人不同的是谁呢?你有甚么不是领受的呢?既然是领受的,为甚么要自夸,好像不是领受的呢?
和合本2010版:使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,彷彿不是领受的呢?
思高译本: 谁使你异于别人呢?你有什么不是领受的呢?既然是领受的,为什么你还夸耀,好像不是领受的呢?
吕振中版:谁使你跟别人有分别呢?你有甚么不是领受的呢?旣也是领受的,爲甚么夸口、好像不是领受的呢?
ESV译本:For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
文理和合本: 谁使尔自异乎、尔何有而非受之乎、既受之、何自夸如未受乎、
神天圣书本: 盖谁别尔于众、尔有何未受之物、尔若受为何矜夸、如未受者乎、
文理委办译本经文: 尔为师、谁令尔大过人乎、尔未受时、原无所有、则受之后、何夸为固有、
施约瑟浅文理译本经文: 盖谁别汝于众。汝有何物未受。汝既受之。胡为骄矜犹未受者乎。
马殊曼译本经文: 盖谁别汝于众。汝有何物未受。汝既受之。胡为骄矜犹未受者乎。
现代译本2019: 谁使你胜过别人呢?难道你所有的不都是上帝所赐的吗?那么,为什么自夸,好像你所有的并不是上帝的恩赐呢?
相关链接:哥林多前书第4章-7节注释