福音家园
阅读导航

你们仍是属肉体的因为在你们中间有嫉妒、纷争这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗? -哥林多前书3:3

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:3:3你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?

新译本:因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?

和合本2010版:因为你们仍是属肉体的。你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子生活吗?

思高译本: 因为你们还是属血肉的人。你们中既有嫉妒和纷争,你们岂不还是属血肉的人,按照俗人的样子行事吗?

吕振中版:因爲你们还是属肉体的。你们中间旣有妒忌分争,岂不是属肉体、照俗人的样子行么?

ESV译本:for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?

文理和合本: 盖尔尚属形躯、尔中有媢嫉争斗、岂非属形躯、效世人而行乎、

神天圣书本: 盖汝犹係肉者、盖汝间有争、有嫉、汝岂非肉者、岂非依人而行乎、

文理委办译本经文: 尔曹尚从欲、有媢嫉、争斗、衅隙、岂非从欲而狥人意乎、

施约瑟浅文理译本经文: 盖汝曾为肉辈。且汝间有争竞。有嫉妒。汝岂非肉者。岂非依人而行乎。

马殊曼译本经文: 盖汝曾为肉辈。且汝间有争竞。有嫉妒。汝岂非肉者。岂非依人而行乎。

现代译本2019: 因为你们仍然照着人的标準生活。你们当中有嫉妒,有纷争;难道这不是证明你们是属世的,是依照人的标準生活的吗?

相关链接:哥林多前书第3章-3节注释

更多关于: 哥林多前书   肉体   纷争   而行   经文   的人   世人   样子   中有   仍是   盖尔   依人   俗人   血肉   争斗   曾为   这不是   这岂   仍然是   岂不是   书本   人意   行事   尚属

相关主题

返回顶部
圣经注释