因这世界的智慧在 神看是愚拙如经上记着说:主叫有智慧的中了自己的诡计; -哥林多前书3:19
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:3:19因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:「主叫有智慧的,中了自己的诡计」;
新译本:因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记:「他使有智慧的人中了自己的诡计。」
和合本2010版:因为这世界的智慧在上帝看来是愚拙的。如经上记着:「主使有智慧的人中了自己的诡计;」
思高译本: 因为这世界的智慧在天主前原是愚妄。经上记载说:『他以智者的计谋捕捉智者』;
吕振中版:因爲这世界的智慧、在上帝看就是愚拙。如经上记着说:『上帝用智慧人自己的狡猾、去抓住他们』;
ESV译本:For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
文理和合本: 盖斯世之智、于上帝为愚、记有之、主令智者自中其诡计、
神天圣书本: 盖此世之智、係狂于神前、盖经云、吾将掩取智辈于厥计、
文理委办译本经文: 盖此世之智、上帝以为不智、经云、主令智者自中其诡计、
施约瑟浅文理译本经文: 盖此世之智乃愚于神前。盖经录。神擒获智辈于厥计。
马殊曼译本经文: 盖此世之智乃愚于神前。盖经录。神擒获智辈于厥计。
现代译本2019: 因为这世界所认为有智慧的,在上帝眼中却是愚拙的。正像圣经所说:「上帝使智慧的人中了自己的诡计。」
相关链接:哥林多前书第3章-19节注释