人的工程若被烧了他就要受亏损自己却要得救;虽然得救乃像从火里经过的一样 -哥林多前书3:15
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:3:15人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
新译本:如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,只是要像从火里经过一样。
和合本2010版:人的工程若被烧了,他将损失,虽然他自己将得救,却要像从火裏经过一样。
思高译本: 但谁的工程若被焚毁了,他就要受到损失,他自己固然可得救,可是仍像从火中经过的一样。
信友是天主的宫殿
吕振中版:人的建筑物若烧掉了,他就受亏损;自己却要得救,不过好像从火中经过一样罢了。
ESV译本:If anyone's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
文理和合本: 若焚、则将受损、惟己得救、有若脱火焉、○
门徒为上帝殿务须圣洁
神天圣书本: 若人之工被焚、其人必受损、惟自己将得救、然如经火也、
文理委办译本经文: 焚则失赏、惟身得救者、有若脱火焉、
门徒为上帝之殿
施约瑟浅文理译本经文: 若人之工被焚。厥必受损。惟自己将得救。然如经火也。
马殊曼译本经文: 若人之工被焚。厥必受损。惟自己将得救。然如经火也。
现代译本2019: 如果他的工程被火烧毁,他就亏损,而他自己却会得救,像从火里逃出来一样。
相关链接:哥林多前书第3章-15节注释