福音家园
阅读导航

我如今不愿意路过见你们;主若许我我就指望和你们同住几时 -哥林多前书16:7

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:16:7我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。

新译本:我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。

和合本2010版:我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。

思高译本: 因为这次我不愿只路过时见见你们;主若准许,我就希望在你们那裏多住一些时候;

吕振中版:我不愿意只在现在过路时去见你们;因爲主若准许,我盼望仍在你们那裏住几时。

ESV译本:For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.

文理和合本: 今我不欲途间见尔、若主许之、则望与尔偕居几时耳、

神天圣书本: 今不欲经过见尔等、盖若主容余谅好些时留于汝间、

文理委办译本经文: 此时、我不途间见尔、若合主命、与尔久居、是我所望、

施约瑟浅文理译本经文: 今不欲逕过见汝等。若蒙主许。予冀得些时逗于汝间。

马殊曼译本经文: 今不欲逕过见汝等。若蒙主许。予冀得些时逗于汝间。

现代译本2019: 我不愿意只在路过时访问你们;主若准许,我希望跟你们多住一些时候。

相关链接:哥林多前书第16章-7节注释

更多关于: 哥林多前书   我不   我就   经文   不欲   同住   不愿   只在   见你   汝等   我现在   不愿意   去见   书本   一个时期   原文   委办   约瑟   久居   所望   sgy   span   hhb   裏多住

相关主题

返回顶部
圣经注释