若我也该去他们可以和我同去 -哥林多前书16:4
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:16:4若我也该去,他们可以和我同去。
新译本:如果我也应该去,他们就可以和我一同去。
和合本2010版:如果我也该去,他们可以和我同去。
行程的计划
思高译本: 若是值得我也去,他们就同我一起去。
通知行期
吕振中版:倘若我也値得去,他们就可以和我一同去。
ESV译本:If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
文理和合本: 我若宜往、彼则偕行、
神天圣书本: 若堪余往、伊等偕余往焉。
文理委办译本经文: 若必我偕行、我与俱往、
施约瑟浅文理译本经文: 若应予往。伊等则偕予适焉。
马殊曼译本经文: 若应予往。伊等则偕予适焉。
现代译本2019: 如果需要我亲自走一趟,他们可以跟我一起去。
相关链接:哥林多前书第16章-4节注释