你们务要警醒在真道上站立得稳要作大丈夫要刚强 -哥林多前书16:13
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:16:13你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
新译本:
劝勉和问安
你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。和合本2010版:你们要警醒,在信仰上要站稳,要勇敢,要刚强。
思高译本: 你们应当儆醒,应屹立在信德上,应有丈夫气概,应刚强有力。
吕振中版:你们要儆醒,要在信仰上站稳,要作大丈夫,要刚强。
ESV译本:Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
文理和合本: 宜儆醒立于信、刚毅如丈夫、
神天圣书本: 汝宜醒、止于信、勇行如大人而壮。
文理委办译本经文: 儆醒也、贞信也、刚健如丈夫也、
施约瑟浅文理译本经文: 汝等宜觉。止于信。勇行如人而壮。
马殊曼译本经文: 汝等宜觉。止于信。勇行如人而壮。
现代译本2019: 你们要警醒,要在信仰上站稳,要勇敢,要刚强。
相关链接:哥林多前书第16章-13节注释