所以我亲爱的弟兄们你们务要坚固不可摇动常常竭力多做主工;因为知道你们的劳苦在主里面不是徒然的 -哥林多前书15:58
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:15:58所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
新译本:所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
和合本2010版:所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主裏的劳苦不是徒然的。
思高译本: 所以,我亲爱的弟兄,你们要坚定不移,在主的工程上该时常发愤勉力,因为你们知道,你们的勤劳在主内决不会落空。
吕振中版:所以我亲爱的弟兄们,你们要坚定、不摇动,时常充溢出主的工,因爲知道你们的劳苦在主裏面不是空的。
ESV译本:Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
文理和合本: 故我所爱之兄弟、当贞固不摇、恆务主工、盖知尔之劳于主者、非徒然也、
神天圣书本: 是以吾列爱仁兄、尔辈止稳、毋动、恆广行主工、因知汝劳非虚于主也。
文理委办译本经文: 凡我良朋、当贞固不摇、常务主事、盖知宗主、无徒劳也、
施约瑟浅文理译本经文: 故诸至爱弟兄。尔辈宜止稳。勿动。恆广行主之工。因知汝劳非空于主也。
马殊曼译本经文: 故诸至爱弟兄。尔辈宜止稳。勿动。恆广行主之工。因知汝劳非空于主也。
现代译本2019: 所以,亲爱的弟兄姊妹们,你们要站稳,不可动摇。要不辞劳苦地为主工作;因为你们知道,为主工作绝不会是徒然的。
相关链接:哥林多前书第15章-58节注释