福音家园
阅读导航

你们要醒悟为善不要犯罪因为有人不认识 神我说这话是要叫你们羞愧 -哥林多前书15:34

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:15:34你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。

新译本:你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识 神;我说这话是要你们羞愧。

和合本2010版:你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识上帝。我说这话是要使你们羞愧。

复活的身体

思高译本: 你们中有些人实在不认识天主了:我说这话是为叫你们羞愧。

复活后的身体

吕振中版:应当清醒过来,按正义行;别犯罪了。有人对于上帝只是无知无识;我说这话、是要让你们羞愧的。

ESV译本:Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.

文理和合本: 宜儆醒以行义、勿干罪、盖有不知上帝者、我言此以愧尔、○

论死人复活身体如何

神天圣书本: 义辈乎、宜醒而勿犯罪、盖汝间有昧神者、吾言之以羞汝矣。

文理委办译本经文: 宜儆醒、勿犯罪、有人不知上帝、吾言此以愧尔、

论死人复活身体如何

施约瑟浅文理译本经文: 义辈乎宜觉。而勿犯罪。盖汝间有不识神者。吾言之以辱汝矣。○

马殊曼译本经文: 义辈乎宜觉。而勿犯罪。盖汝间有不识神者。吾言之以辱汝矣。○

现代译本2019: 要醒悟,不要再犯罪了。我说这话是要你们觉得羞愧,因为你们当中有人不认识上帝。

相关链接:哥林多前书第15章-34节注释

更多关于: 哥林多前书   我说   羞愧   这话   上帝   经文   身体   言之   不认识   要你   不识   死人   义行   为善   有些人   不要再   要让   天主   要使   书本   要叫   原文   无知   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释