福音家园
阅读导航

我们若靠基督只在今生有指望就算比众人更可怜 -哥林多前书15:19

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:15:19我们若靠基督只在今生有指望,就算比众人更可怜。

新译本:如果我们在基督里只在今生有盼望,就比所有人更可怜了。

和合本2010版:我们若靠基督只在今生有指望,就比所有的人更可怜了。

思高译本: 如果我们只在今生寄望于基督,我们就是众人中最可怜的了。

吕振中版:我们在基督裏所盼望的如果只在今生而已,那我们就比万人更爲可怜了!

ESV译本:If in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied.

文理和合本: 若我侪望于基督者、第在今生、则较众尤可悯也、○

因耶稣复活众人亦复活

神天圣书本: 若吾辈望于基督惟图此世、即为众人最祸患。

文理委办译本经文:基督而第今生有望、则较苦于众、

因耶稣复活众人亦复活

施约瑟浅文理译本经文: 若吾辈惟在斯世中望于基督。则祸患甚于众人也。

马殊曼译本经文: 若吾辈惟在斯世中望于基督。则祸患甚于众人也。

现代译本2019: 如果我们信基督的人只在今生有希望,我们就比世界上任何人更可怜了。

相关链接:哥林多前书第15章-19节注释

更多关于: 哥林多前书   基督   只在   今生   祸患   就比   经文   耶稣   的人   甚于   世界上   有指望   万人   所有的人   即为   有希望   书本   原文   寄望   委办   于众   约瑟   所有人   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释