并且明显我们是为 神妄作见证的因我们见证 神是叫基督复活了若死人真不复活 神也就没有叫基督复活了 -哥林多前书15:15
和合本原文:15:15并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。
新译本:我们也会被人认为是替 神作假见证的了,因为我们为 神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活, 神也就没有使基督复活了。
和合本2010版:这样,我们甚至被当作是为上帝妄作见证的,因为我们见证上帝是使基督复活了。如果死人真的没有复活,上帝就没有使基督复活了。
思高译本: 此外,如果死人真不复活,我们还被视为天主的假证人,因为我们相反天主作证,说天主使基督复活了,其实并没有使他复活,
吕振中版:不但如此,如果死人眞地不能得甦活起来的话,那么我们还要被指爲上帝的假证人、作证妄说上帝的呢、说他叫他所没有甦活起来的基督活了起来!
ESV译本:We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
文理和合本: 死者不起、则上帝未尝起基督、而我证其起之、适为妄证于上帝、
神天圣书本: 吾辈即为妄証神之情。盖吾己犯神、因己証其复活基督、而若死辈无复活、其未复活之。
文理委办译本经文: 死者不甦、则上帝未甦基督、而吾证上帝甦之、则为妄证、
施约瑟浅文理译本经文: 吾辈为神而为妄証者也。盖吾论神而証其复活基督。若死辈无复活。则其未复活之。
马殊曼译本经文: 吾辈为神而为妄証者也。盖吾论神而証其复活基督。若死辈无复活。则其未复活之。
现代译本2019: 这样,我们显然在为上帝作假证;因为我们见证,说他使基督从死里复活了。如果真的没有死人复活的事,上帝就没有使基督复活了。
相关链接:哥林多前书第15章-15节注释