不拘是我是众使徒我们如此传你们也如此信了 -哥林多前书15:11
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:15:11不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
新译本:因此,不论是我,或是众使徒,我们这样传,你们也这样信了。
和合本2010版:无论是我或是其他使徒,我们都如此传,你们也都如此信了。
死人的复活
思高译本: 总之,不拘是我,或是他们,我们都这样传了,你们也都这样信了。
基督复活与信友的关係
吕振中版:所以不拘是我、是他们,我们呢、是这样宣传,你们呢、也这样相信。
ESV译本:Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
文理和合本: 无论我与彼如此宣之、尔曹如此信之、○
以此驳倒不信复活之理者
神天圣书本: 则我、则他们皆宣一然、尔信一然。
文理委办译本经文: 不论我劳众劳、惟如此言之、尔曹如此信之、
以此驳倒不信复活之理者
施约瑟浅文理译本经文: 则或我。或伊等。咸宣亦然。汝信亦然。
马殊曼译本经文: 则或我。或伊等。咸宣亦然。汝信亦然。
现代译本2019: 那么,无论是我还是别的使徒,我们都这样传,你们也都这样信。
相关链接:哥林多前书第15章-11节注释