福音家园
阅读导航

不拘是我是众使徒我们如此传你们也如此信了 -哥林多前书15:11

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:15:11不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。

新译本:因此,不论是我,或是众使徒,我们这样传,你们也这样信了。

和合本2010版:无论是我或是其他使徒,我们都如此传,你们也都如此信了。

死人的复活

思高译本: 总之,不拘是我,或是他们,我们都这样传了,你们也都这样信了。

基督复活与信友的关係

吕振中版:所以不拘是我、是他们,我们呢、是这样宣传,你们呢、也这样相信。

ESV译本:Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

文理和合本: 无论我与彼如此宣之、尔曹如此信之、○

以此驳倒不信复活之理者

神天圣书本: 则我、则他们皆宣一然、尔信一然。

文理委办译本经文: 不论我劳众劳、惟如此言之、尔曹如此信之、

以此驳倒不信复活之理者

施约瑟浅文理译本经文: 则或我。或伊等。咸宣亦然。汝信亦然。

马殊曼译本经文: 则或我。或伊等。咸宣亦然。汝信亦然。

现代译本2019: 那么,无论是我还是别的使徒,我们都这样传,你们也都这样信。

相关链接:哥林多前书第15章-11节注释

更多关于: 哥林多前书   使徒   经文   也都   信了   不信   之理   基督   是这样   我与   传了   书本   言之   死人   原文   我还是   委办   约瑟   hhb   span   sgy   xyb   class   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释