你们也是如此舌头若不说容易明白的话怎能知道所说的是甚么呢?这就是向空说话了 -哥林多前书14:9
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:14:9你们也是如此。舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是甚么呢?这就是向空说话了。
新译本:你们也是这样,如果用舌头发出人听不懂的话来,人怎会知道你所讲的是甚么呢?这样,你们就是向空气说话了。
和合本2010版:你们也是如此;若用舌头说听不懂的信息,怎能知道所说的是甚么呢?你们就是向空气说话了。
思高译本: 同样,你们若不用舌头说出明晰的话,人怎能明白你说的是什么?那么,你们就是向空气说话。
吕振中版:你们也是这样:你们若不用舌头发出容易懂的话来,所说的怎能使人明白呢?那你们就简直向空气说话了!
ESV译本:So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be speaking into the air.
文理和合本: 尔曹亦然、若舌不出易解之言、焉知所言乎、乃于空而言耳、
神天圣书本: 汝辈亦然若不出明言、所语何以得知、不免空虚而言。
文理委办译本经文: 舌音不明、焉知所言乎、无乃空言耶、
施约瑟浅文理译本经文: 汝曹亦然。若不以明言使晓。何知所语。如言于空虚耳。
马殊曼译本经文: 汝曹亦然。若不以明言使晓。何知所语。如言于空虚耳。
现代译本2019: 同样,你们所讲的灵语若不清楚,谁能明白里头的信息呢?你们就是向空气说话罢了!
相关链接:哥林多前书第14章-9节注释