但作先知讲道的是对人说要造就、安慰、劝勉人 -哥林多前书14:3
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:14:3但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
新译本:但那讲道的是对人讲说,使他们得着造就、安慰和劝勉。
和合本2010版:但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
思高译本: 但那做先知的,却是向人说建树、劝慰和鼓励的话。
吕振中版:但传讲神言的却是对人讲建立劝勉和抚慰。
ESV译本:On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.
文理和合本: 预言者乃与人言、建立奖劝安慰也、
神天圣书本: 先语者、语人以建德、以劝、以慰矣。
文理委办译本经文: 设教者、是与人言、辅德、劝勉、安慰者也、
施约瑟浅文理译本经文: 先语者。语人以建德。以劝。以慰矣。
马殊曼译本经文: 先语者。语人以建德。以劝。以慰矣。
现代译本2019: 可是,那宣讲上帝信息的是对人讲,是要造就、鼓励,和安慰他们。
相关链接:哥林多前书第14章-3节注释