律法上记着:主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此他们还是不听从我 -哥林多前书14:21
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:14:21律法上记着:主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。
新译本:律法上记着说:「主说:我要藉着说别种话的人,用外国人的嘴唇,对这人民说话;虽然这样,他们还是不听我。」
和合本2010版:律法上记着:「主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。」
思高译本: 法律上记载:「上主说:我要藉说外方话的人和外方人的嘴脣向这百姓说话,虽然这样,他们还是不听从我。」
吕振中版:律法上记载着:『主说:我要用别种语言的人、用别种人的嘴脣、向这人民说话;虽然如此,他们还是不听顺我!』
ESV译本:In the Law it is written, “By people of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord.”
文理和合本: 律载云、主曰、我以异邦之言、远人之口谕斯民、亦不我听、
神天圣书本: 经录、主曰、余将异音、异唇、语此民、而伊等犹然弗听余。
文理委办译本经文: 载在律法、主曰、虽以诸国方言、及异音谕斯民、其亦不听我矣、
施约瑟浅文理译本经文: 律录。吾将异音。异唇。语斯民。然彼等弗听予。
马殊曼译本经文: 律录。吾将异音。异唇。语斯民。然彼等弗听予。
现代译本2019: 圣经上说过:
相关链接:哥林多前书第14章-21节注释