不然你用灵祝谢那在座不通方言的人既然不明白你的话怎能在你感谢的时候说阿们呢? -哥林多前书14:16
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:14:16不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说「阿们」呢?
新译本:不然,如果你用灵讚美,在场那些不明白的人,因为不知道你在说甚么,怎能在你感谢的时候说「阿们」呢?
和合本2010版:不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说「阿们」呢?
思高译本: 不然,假使你以神魂讚颂,那在场不通语言的人,既不明白你说什么,对你的祝谢辞,怎能答应「阿们」呢?
吕振中版:不然的话,你若以灵祝颂,外行人①旣不明白你说甚么,怎能在你感谢的时候说「诚心所愿」②呢?
ESV译本:Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
文理和合本: 否则、尔以心祝谢、蚩氓既不知云何、焉能依尔所谢而言阿们乎、
神天圣书本: 且若汝祝以灵、补愚之所岂接汝、而言哑𠵘、其乃不识尔所言矣。
文理委办译本经文: 若第以心祝谢、则蚩氓见之、不知云何、焉能和以心所愿乎、
二者俱为使人获益
施约瑟浅文理译本经文: 且汝若祝以风。补愚之所。其乃弗识汝所言。岂能接汝之祝而言哑𠵘。
马殊曼译本经文: 且汝若祝以风。补愚之所。其乃弗识汝所言。岂能接汝之祝而言哑𠵘。
现代译本2019: 要不然,当你只用灵向上帝感谢的时候,在聚会中不通灵语的人不懂得你说的是什么,怎能跟你同心说「阿们」呢?他无法知道你在说什么。
相关链接:哥林多前书第14章-16节注释