你们要切切地求那更大的恩赐我现今把最妙的道指示你们 -哥林多前书12:31
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:12:31你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
新译本:你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
和合本2010版:你们要追求那更大的恩赐。
爱
我现今把最妙的道指示你们。思高译本: 你们该热切追求那更大的恩赐。我现在把一条更高超的道路指给你们。
吕振中版:你们却要切慕那更大的恩赐。我还要把一条极高超的道路指示你们。
ESV译本:But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
文理和合本: 尔曹宜慕恩赐之大者、我且示尔以尤妙之道焉、
神天圣书本: 尔等相尚宜向愈好锡、且余将指汝以愈妙之道。
文理委办译本经文: 尔曹宜慕恩赐之贵者、吾将示尔至妙之道矣、
施约瑟浅文理译本经文: 然尔等宜图最好恩赐。且吾将示汝以愈妙之道。
马殊曼译本经文: 然尔等宜图最好恩赐。且吾将示汝以愈妙之道。
现代译本2019: 可是,你们要追求那更重要的恩赐。
相关链接:哥林多前书第12章-31节注释