你们作外邦人的时候随事被牵引受迷惑去服事那哑巴偶像这是你们知道的 -哥林多前书12:2
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:12:2你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
新译本:你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
和合本2010版:你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
思高译本: 你们记得:当你们还是外教人的时候,好像着了迷,常被勾引到那些不会出声的偶像前。
吕振中版:你们知道、你们还未信教的时候、怎样被带走,随事受牵引、去拜不能出声的偶像。
ESV译本:You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led.
文理和合本: 尔为异邦人时、惑于瘖偶、随所牵引、尔所知也、
神天圣书本: 汝等亦知、汝为异民时、在痖偶神前、而被牵焉。
文理委办译本经文: 尔乃异邦人、素惑于不言之偶像、随人所诱、
施约瑟浅文理译本经文: 汝等亦知汝为异民时。在痖偶像前被诱。一如人牵汝焉。
马殊曼译本经文: 汝等亦知汝为异民时。在痖偶像前被诱。一如人牵汝焉。
现代译本2019: 从前你们信从异教的时候,往往被引入歧途,受那些没有生命的偶像辖制。
相关链接:哥林多前书第12章-2节注释