福音家园
阅读导航

所以我告诉你们被 神的灵感动的没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的也没有能说耶稣是主的 -哥林多前书12:3

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:12:3所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说「耶稣是可咒诅」的;若不是被圣灵感动的,也没有能说「耶稣是主」的。

新译本:所以我要你们知道,被 神的灵感动而说话的人,没有一个会说「耶稣是可咒诅的」;除非是被圣灵感动,也没有人能说「耶稣是主」。

和合本2010版:所以,我要你们知道,被上帝的灵感动的,没有人会说「耶稣该受诅咒」;若不是被圣灵感动的,也没有人能说「耶稣是主」。

思高译本: 为此,我告诉你们,没有一个受天主圣神感动的会说:「耶稣是可诅咒的」;除非受圣神感动,也没有一个能说:「耶稣是主」的。

吕振中版:所以我要叫你们知道、凡受上帝之灵感动而说话的、没有说『愿耶稣受咒诅!』的;又除非受圣灵之感动,也没有人能说『耶稣是主』的。

ESV译本:Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit.

文理和合本: 故我示尔、感于上帝之神、而谓耶稣可诅者、未之有也、不感于圣神、而能称耶稣为主者、亦未之有也、○

恩赐有别根源则一

神天圣书本: 故余告汝、因圣神言而云绝耶稣者未之有。又非因圣神而言主耶稣者未之有。

文理委办译本经文: 我又告尔、感于上帝之神、而言耶稣可诅者、未之有也、未感于圣神、而称耶稣为主者、亦未之有也、

恩赐有别根源则一全为使人获益

施约瑟浅文理译本经文: 是以予告汝。因圣风言。而云诅耶稣者未之有。又非因圣风言。而云耶稣係主未之有。

马殊曼译本经文: 是以予告汝。因圣风言。而云诅耶稣者未之有。又非因圣风言。而云耶稣係主未之有。

现代译本2019: 我告诉你们,凡是被上帝的灵感动的人一定不说「耶稣是该受诅咒的」。同样,除非被圣灵引导,也没有人能承认「耶稣是主」。

相关链接:哥林多前书第12章-3节注释

更多关于: 哥林多前书   耶稣   圣灵   人能   上帝   经文   的人   灵感   我要   会说   之神   若不是   根源   亦未   说话   也没   我又   使人   天主   书本   没有人会   要叫   有一个   而能

相关主题

返回顶部
圣经注释