设若耳说:我不是眼所以不属乎身子它不能因此就不属乎身子 -哥林多前书12:16
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:12:16设若耳说:「我不是眼,所以不属乎身子,」它不能因此就不属乎身子。
新译本:假如耳朵说:「我不是眼睛,所以我不属于身体。」它也不能因此就不属于身体。
和合本2010版:假如耳朵说:「我不是眼睛,所以不属于身体」,它也不能因此就不属于身体。
思高译本: 如果耳说:「我既然不是眼,便不属于身体」;它并不因此就不属于身体。
吕振中版:设若耳朶说:『我旣不是眼睛,就不属于身体』,它不能因此就不属于身体阿。
ESV译本:And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
文理和合本: 倘耳云、吾非目、不属身、亦非果不属身也、
神天圣书本: 又耳若云、我因不係目、即不属身、岂为此缘不属身乎。
文理委办译本经文: 譬之耳、以谓吾非目不属身、岂果不属身乎、
施约瑟浅文理译本经文: 又耳若云。因我非是目。即弗属身岂缘此弗属身乎。
马殊曼译本经文: 又耳若云。因我非是目。即弗属身岂缘此弗属身乎。
现代译本2019: 如果耳朵说「我不是眼睛,所以不属于身体」,它也不能因此就不是身体的一部分。
相关链接:哥林多前书第12章-16节注释