设若脚说:我不是手所以不属乎身子它不能因此就不属乎身子 -哥林多前书12:15
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:12:15设若脚说:「我不是手,所以不属乎身子,」它不能因此就不属乎身子。
新译本:假如脚说:「我不是手,所以我不属于身体。」它不能因此就不属于身体。
和合本2010版:假如脚说:「我不是手,所以不属于身体」,它不能因此就不属于身体。
思高译本: 如果脚说:「我既然不是手,便不属于身体」;它并不因此就不属于身体。
吕振中版:设若脚说:『我旣不是手,就不属于身体』,它不能因此就不属于身体阿。
ESV译本:If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
文理和合本: 倘足云、吾非手、不属身、非果不属身也、
神天圣书本: 若脚云、我因不係手、即不属身、岂以此故不属身乎。
文理委办译本经文: 譬之足、以谓吾非手不属身、岂果不属身乎、
施约瑟浅文理译本经文: 若足云。因我非是手。即弗属身。岂以此弗属身乎。
马殊曼译本经文: 若足云。因我非是手。即弗属身。岂以此弗属身乎。
现代译本2019: 如果脚说「我不是手,所以不属于身体」,它不能因此就不是身体的一部分。
相关链接:哥林多前书第12章-15节注释