但你们得在基督耶稣里是本乎 神 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎 -哥林多前书1:30
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:1:30但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
新译本:你们因着 神得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
和合本2010版:但你们得以在基督耶稣裏是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
思高译本: 你们得以结合于基督 耶稣内,全是由于天主,也是由于天主,基督成了我们的智慧、正义、圣化者和救赎者,
吕振中版:你们在基督耶稣裏是出于上帝的:使基督耶稣成了我们从上帝得的智慧、成了我们的义、跟我们的圣化及得赎放;
ESV译本:And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,
文理和合本: 惟尔本乎上帝、在基督耶稣中、彼由于上帝、而为智为义为圣为赎于我侪者也、
神天圣书本: 且由之尔辈在基督 耶稣。由神与我等为智、为义、为圣、为赎、
文理委办译本经文: 上帝感尔、俾宗基督 耶稣、而智由以成、义由以称、圣由以作、罪由以赎、其实皆由上帝也、
施约瑟浅文理译本经文: 但赖之汝辈在基督 耶稣由神之赐吾等为智。为义。为圣。为赎。
马殊曼译本经文: 但赖之汝辈在基督 耶稣由神之赐吾等为智。为义。为圣。为赎。
现代译本2019: 然而,上帝使你们得以跟基督耶稣联合,又使他成为我们的智慧;藉着他,我们得以跟上帝有合宜的关係,成为上帝圣洁的子民,并且得到自由。
相关链接:哥林多前书第1章-30节注释