福音家园
阅读导航

神也拣选了世上卑贱的被人厌恶的以及那无有的为要废掉那有的 -哥林多前书1:28

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:1:28 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的,

新译本:他也拣选了世上卑贱的和被人轻视的,以及算不得甚么的,为了要废弃那些自以为是的,

和合本2010版:上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那一无所有的,为要废掉那样样都有的,

思高译本: 甚而天主召选了世上卑贱的和受人轻视的,以及那些一无所有的,为消灭那些有的,

吕振中版:上帝也拣选了世界上寒微的、被藐视的、无有的,要废掉那些有的,

ESV译本:God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,

文理和合本: 且选世之卑贱者、轻忽者、与夫无者以废有者、

神天圣书本: 又神选世之卑贱、见轻忽者、且为无者、以败为有者、

文理委办译本经文: 且选世之不贵者、见弃者、人视为无有者、以废世之有者、

施约瑟浅文理译本经文: 神又选世之卑贱及轻慢者。且为无者以败为有者。

马殊曼译本经文: 神又选世之卑贱及轻慢者。且为无者以败为有者。

现代译本2019: 上帝也拣选世人所轻视、厌恶、认为不足轻重的,来推翻一向被认为重要的,

相关链接:哥林多前书第1章-28节注释

更多关于: 哥林多前书   卑贱   被人   经文   世上   为有   厌恶   废掉   上帝   无所   寒微   世界上   他也   那一   天主   受人   选了   自以为   书本   不贵   世人   原文   算不得   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释