福音家园
阅读导航

我们却是传钉十字架的基督在犹太人为绊脚石在外邦人为愚拙; -哥林多前书1:23

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:1:23我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;

新译本:我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,

和合本2010版:我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;

思高译本: 而我们所宣讲的,却是被钉在十字架上的基督:这为犹太人固然是绊脚石,为外邦人是愚妄,

吕振中版:我们却宣传钉十字架的基督:这在犹太人看是信仰的障碍,在外国人看是愚拙,

ESV译本:but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,

文理和合本: 但我侪宣钉十架之基督、于犹太人则为碍、于异邦人则为愚、

神天圣书本: 惟吾辈乃宣被钉十字架基督如大辈固为矶、与异民固为狂、

文理委办译本经文: 余传基督钉十字架之道、犹太人以为可厌、希利尼人以为不智、

施约瑟浅文理译本经文: 但吾辈宣讲十钉。基督如大辈固为矶。厄利革固为妄。

马殊曼译本经文: 但吾辈宣讲十钉。基督如大辈固为矶。厄利革固为妄。

现代译本2019: 我们却宣扬被钉十字架的基督。这信息在犹太人看来是侮辱,在外邦人看来是荒唐。

相关链接:哥林多前书第1章-23节注释

更多关于: 哥林多前书   基督   犹太   愚拙   绊脚石   人看   却是   人是   经文   外邦   人则   愚妄   异邦   但我   愚笨   这对   之道   在外   族人   架上   犹太人   这在   书本   荒唐

相关主题

返回顶部
圣经注释