我们却是传钉十字架的基督在犹太人为绊脚石在外邦人为愚拙; -哥林多前书1:23
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:1:23我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
新译本:我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
和合本2010版:我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
思高译本: 而我们所宣讲的,却是被钉在十字架上的基督:这为犹太人固然是绊脚石,为外邦人是愚妄,
吕振中版:我们却宣传钉十字架的基督:这在犹太人看是信仰的障碍,在外国人看是愚拙,
ESV译本:but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
文理和合本: 但我侪宣钉十架之基督、于犹太人则为碍、于异邦人则为愚、
神天圣书本: 惟吾辈乃宣被钉十字架基督与如大辈固为矶、与异民固为狂、
文理委办译本经文: 余传基督钉十字架之道、犹太人以为可厌、希利尼人以为不智、
施约瑟浅文理译本经文: 但吾辈宣讲十钉。基督于如大辈固为矶。厄利革固为妄。
马殊曼译本经文: 但吾辈宣讲十钉。基督于如大辈固为矶。厄利革固为妄。
现代译本2019: 我们却宣扬被钉十字架的基督。这信息在犹太人看来是侮辱,在外邦人看来是荒唐。
相关链接:哥林多前书第1章-23节注释