智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗? -哥林多前书1:20
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:1:20智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
新译本:智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
和合本2010版:智慧人在哪裏?文士在哪裏?这世上的辩士在哪裏?上帝岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?
思高译本: 智者在那裏?经师在那裏?这世代的诡辩者又在那裏?天主岂不是使这世上的智慧变成了愚妄吗?
吕振中版:智慧人在哪裏?经学士在哪裏?今世的辩士在哪裏?上帝岂不是叫世界上的智慧变成了愚拙么?
ESV译本:Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
文理和合本: 智者安在、士子安在、斯世之辩者安在、岂非上帝使世之智为愚乎、
神天圣书本: 今智者、何在、教士、何在、此世之辩论者、何在、神岂不以此世之智、为狂乎。
文理委办译本经文: 智者安在、士子安在、世之辩者又安在、岂非上帝以此世之智为不智乎、
施约瑟浅文理译本经文: 今智者何在。教士何在。此世之辩论者何在。神岂不以此世之智为愚乎。
马殊曼译本经文: 今智者何在。教士何在。此世之辩论者何在。神岂不以此世之智为愚乎。
现代译本2019: 那么,聪明人在哪里呢?博学者在哪里呢?世上的雄辩家在哪里呢?上帝已经使这世界的智慧成为愚拙了!
相关链接:哥林多前书第1章-20节注释