福音家园
阅读导航

我的意思就是你们各人说:我是属保罗的;我是属亚波罗的;我是属矶法的;我是属基督的 -哥林多前书1:12

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:1:12我的意思就是你们各人说:「我是属保罗的」;「我是属亚波罗的」;「我是属矶法的」;「我是属基督的」。

新译本:我的意思就是,你们各人说,我是保罗派的,我是亚波罗派的,我是矶法派的,我是基督派的。

和合本2010版:我的意思是,你们各人说:「我是属保罗的」;「我是属亚波罗的」;「我是属矶法的」;「我是属基督的。」

思高译本: 我的意思是说,你们各自声称:我是属保禄的,我是属阿颇罗的,我是属刻法的,我是属基督的。

吕振中版:我说的是:你们各人说:「我是宗保罗的」,「我是宗亚波罗的」,「我是宗矶法的」,「我是宗基督的」。

ESV译本:What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”

文理和合本: 我谓尔曹各有所言、我宗保罗、我宗亚波罗、我宗矶法、我宗基督、

神天圣书本: 吾所言、乃尔每所言、曰、我乃属保罗、我乃属亚波罗、我乃属西法、我乃属基督

文理委办译本经文: 我亦云、尔中有言宗保罗、宗亚波罗、宗矶法、宗基督者、

施约瑟浅文理译本经文: 吾之言。乃尔众所言曰。我乃属保罗我乃属亚波罗我乃属西法我乃属基督

马殊曼译本经文: 吾之言。乃尔众所言曰。我乃属保罗我乃属亚波罗我乃属西法我乃属基督

现代译本2019: 我的意思是,你们众说纷纷。有的说:「我是保罗的人」;有的说:「我是亚波罗的人」;有的说:「我是属彼得的」;有的说:「我是属基督的。」

相关链接:哥林多前书第1章-12节注释

更多关于: 哥林多前书   我是   基督   保罗   波罗   的说   所言   经文   的人   之言   彼得   的是   众说   我说   是说   各有   书本   原文   委办   约瑟   亦云   刻法   矶法   阿颇罗

相关主题

返回顶部
圣经注释