福音家园
阅读导航

这槓甚长槓头在内殿前可以看见在殿外却不能看见直到如今还在那里 -历代志下5:9

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:5:9这槓甚长,槓头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。

新译本:那两根槓很长,在内殿前可以看见约柜那里的槓头,在殿外却看不见;直到今日,那两根槓还在那里。

和合本2010版: 这槓很长,从内殿前的约柜可以看见槓头,从外面却看不见。这槓直到今日还在那裏。

思高译本: 这扛桿很长,扛头从内殿前的圣所裏可以看见,在殿外却看不见;直到今天还在那裏。

吕振中版:那枝杠很长;杠头从圣的所在、内殿前面、可以看得见,在殿外却看不见;直到今日、两枝杠还在那裏。

ESV译本:And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are there to this day.

文理和合本: 其杠之长、在内殿前得见其末、惟殿外不得见之、迄今犹在、

神天圣书本: 伊等乃扯出其棍、致棍之头现在圣所之前、但未现在外、其乃在彼至今日也。

文理委办译本经文: 其杠甚长、在前殿犹得见其末、惟殿外不得见之、迄今亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等拔出契纳箱之杠。杠尾被见自契纳箱神之讲堂前。但外面不得见。其箱在彼至今日焉。

马殊曼译本经文: 伊等拔出契纳箱之杠。杠尾被见自契纳箱神之讲堂前。但外面不得见。其箱在彼至今日焉。

现代译本2019: 槓子很长,站在至圣所正前方的人才能看到槓子的两端,从其他方向就看不到。(这些槓子今天还在那里。)

相关链接:历代志下第5章-9节注释

更多关于: 历代志下   很长   殿前   还在   可以看见   经文   在那   得见   却看   讲堂   今日   神之   两根   杠头   的人   见其   站在   圣所   就看   两端   在前   书本   之长   但未

相关主题

返回顶部
圣经注释