基路伯张着翅膀在约柜之上遮掩约柜和抬柜的槓 -历代志下5:8
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:5:8基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的槓。
新译本:基路伯在约柜上面张开翅膀,遮盖着约柜和抬约柜的槓。
和合本2010版: 基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的槓。
思高译本: 革鲁宾伸开翅膀遮在约柜的所在之上,所以革鲁宾在上面正遮着约柜和抬柜的扛桿。
吕振中版:基路伯张开它的翅膀在约柜的所在之上,以致基路伯在上面将柜和柜的杠都遮掩着。
ESV译本:The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.
文理和合本: 二基路伯展翮于匮上、覆匮与杠、
神天圣书本: 盖唭𡀔吡乃舒其之翼在箱处之上、又唭𡀔吡在上而盖箱与厥各棍。
文理委办译本经文: 𠼻𡀔[口氷]在法匮所、展其双翮、覆盖法匮、并及其杠。
施约瑟浅文理译本经文: 盖两唭𡀔𡀠展翼覆着契约箱之在处。两唭𡀔𡀠覆着契约箱与箱杠。
马殊曼译本经文: 盖两唭𡀔𡀠展翼覆着契约箱之在处。两唭𡀔𡀠覆着契约箱与箱杠。
现代译本2019: 基路伯伸开的翅膀遮住了约柜和抬约柜的槓子。
相关链接:历代志下第5章-8节注释