耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣以能力束腰世界就坚定不得动摇 -诗篇93:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:93:1耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
新译本:
称颂 神的威严与大能
耶和华作王,他以威严为衣;耶和华以威严为衣,以能力束腰,世界就得以坚立,永不动摇。和合本2010版:
上帝是王
耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。思高译本:
天主是威严的君王
上主为王,以尊威作衣冠,上主身着德能,腰束大权。他奠定了大地尘寰,大地尘寰不再摇撼;吕振中版:永恆主作王;他穿上威严;永恆主穿上能力:他以能力束腰;世界坚立,不能摇动。
ESV译本:The LORD reigns; he is robed in majesty; the LORD is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved.
文理和合本:
颂讚耶和华之威严
耶和华秉权、自被威严、耶和华以力为衣、以力自束、世界坚立、永不动摇兮、神天圣书本: 神主乃宰王也。其以威而自衣、神主以力而自衣、其以力而自围着。又世界被立定、致不受动也。
文理委办译本经文:
上帝为君有大威大能
耶和华为君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、历久不易兮、施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华王。其衣以威。耶贺华衣以势。其以之束己。其定世间。致弗能移易。
马殊曼译本经文: 耶贺华王。其衣以威。耶贺华衣以势。其以之束己。其定世间。致弗能移易。
现代译本2019:
君王上帝
相关链接:诗篇第93章-1节注释