祭司将耶和华的约柜抬进内殿就是至圣所放在两个基路伯的翅膀底下 -历代志下5:7
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:5:7祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
新译本:众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方,就是内殿,至圣所里面,放在两个基路伯的翅膀底下。
和合本2010版: 祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。
思高译本: 司祭们将上主的约柜抬到殿的内部,即至圣所内,放在革鲁宾的翅膀下,那早已预备的地方。
吕振中版:祭司将永恆主的约柜抬到它的所在、就是内殿、至圣所、两个基路伯的翅膀下面。
ESV译本:Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.
文理和合本: 祭司舁耶和华约匮入于内殿、即至圣所、基路伯翮下、
神天圣书本: 司祭辈乃带神主之约箱进于其处、到屋之圣所、入于至圣所内、在唭𡀔吡翼之下。
文理委办译本经文: 祭司舁耶和华约匮入后殿、至圣之所、在𠼻𡀔[口氷]翮下。
施约瑟浅文理译本经文: 祭者辈擡耶贺华之契约箱进厥处到神之讲堂于至圣所。两唭𡀔𡀠之翼下。
马殊曼译本经文: 祭者辈擡耶贺华之契约箱进厥处到神之讲堂于至圣所。两唭𡀔𡀠之翼下。
现代译本2019: 于是祭司们把上主的约柜运进圣殿,安放在至圣所两个基路伯的下面。
相关链接:历代志下第5章-7节注释