福音家园
阅读导航

又製造十个盆:五个放在右边五个放在左边献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的 -历代志下4:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:4:6又製造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。

新译本:他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。

和合本2010版: 他又造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,作洗涤之用。献燔祭所用之物都洗在盆内;但铜海是为祭司洗涤用的。

思高译本: 他又製了十个铜盆:五个安置在右边,五个安置在左边,作为洗涤之用﹐洗涤作全燔祭的物品;但铜海只可为司祭作洗涤之用。

吕振中版:他又造了十个洗濯盆,五个放在南边,五个在北边,可以在裏面洗;人将燔祭用的物件、放在裏面洗濯;但海是给祭司洗的。

ESV译本:He also made ten basins in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in.

文理和合本: 又作盘十、右置五、左置五、以备浣濯、属燔祭之物涤于其中、惟祭司则濯于铜海、

製金灯台

神天圣书本: 其亦造十浴盆、而置五在右、五在左、为洗涤在之。伊等所献之烧祭物、乃洗之在其浴盆、而海乃为司祭者洗在之。

文理委办译本经文: 又铸盆十、左右各五、凡献燔之物、则濯于盆、惟祭司濯用巨盘。

施约瑟浅文理译本经文: 又造十箇盘。置五于右手便五于左便。以洗于之。凡物献为焚祭。则洗于之。惟其海是为祭者辈以浴于之。

马殊曼译本经文: 又造十箇盘。置五于右手便五于左便。以洗于之。凡物献为焚祭。则洗于之。惟其海是为祭者辈以浴于之。

现代译本2019: 他们又铸造了十个铜盆,五个放在圣殿南边,另五个放在北边。这些铜盆是用来清洗切成块的烧化祭牲。铜海的水是给祭司用来洗涤的。

相关链接:历代志下第4章-6节注释

更多关于: 历代志下   放在   祭司   他又   之物   经文   之用   浴盆   北边   南边   切成   右手   灯台   东西   要在   物件   可为   人将   以备   书本   原文   委办   约瑟   物品

相关主题

返回顶部
圣经注释