又说:你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的三分之一要把守各门 -历代志下23:4
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:23:4又说:「你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
新译本:你们要这样行:你们中间每逢安息日来值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门;
和合本2010版: 你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门,
思高译本: 你们要这样行:你们中间,逢安息日来值班的司祭和肋未人,三分之一应把守各门,
吕振中版:你们要这样行:你们中间的祭司和利未人、安息日上班的、三分之一要把守各门槛;
ESV译本:This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
文理和合本: 今当如是而行、祭司及利未人安息日入值者、三分之一为司阍、
神天圣书本: 今汝该行此、即汝等各祭者与利未辈、为于安息之日、而入者三分之一分、当为门吏辈。
文理委办译本经文: 值安息日、尔曹祭司、及利未人入此者、当以三分之一司阍、
施约瑟浅文理译本经文: 此尔曹宜行者。尔祭者辈利未辈三分之一于[口撒]咟日进而为各门之司阍者。
马殊曼译本经文: 此尔曹宜行者。尔祭者辈利未辈三分之一于[口撒]咟日进而为各门之司阍者。
现代译本2019: 我们计画这样做:安息日,祭司和利未人值班的时候,他们当中三分之一的人要看守圣殿的门,
相关链接:历代志下第23章-4节注释