(大卫的诗歌) 神啊我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂! -诗篇108:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:108:1(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
新译本:
歌颂 神的权能及祈求胜利(诗57:7~11,60:5~12) (歌一首,大卫的诗。)
神啊!我的心坚定;我要用我的灵(「灵」或译:「荣耀」或「肝」;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂讚。和合本2010版:大卫的诗歌。
抗敌求助
( 诗57:7-11 60:5-12 )上帝啊,我心坚定;我口([108.1]「口」:原文是「荣耀」。)要唱诗歌颂!思高译本:
晨祷
达味的诗歌。吕振中版:〔一首歌;大卫的诗。〕上帝阿,我的心坚定;我要歌颂,我要唱扬,哦,我的肝肠①阿,
ESV译本:A Song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being!
文理和合本:大卫之诗○
定志歌颂耶和华
上帝欤、我心坚定、必以我灵讴歌颂美兮、神天圣书本:大五得作之诗或歌 神乎、我心已定、我将诵讚、即以我荣也、
文理委办译本经文:此诗大闢所作
诗人自励颂讚上帝
上帝兮、余志已决、竭余心思、讴歌而颂美之兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得之诗歌 神乎我心意已定。我将歌讚尔以舌。
马殊曼译本经文:大五得之诗歌 神乎我心意已定。我将歌讚尔以舌。
现代译本2019:
求助的祷告
( 诗 57:7-11 60:5-12 ) 上帝啊,我心坚定,我不动摇;相关链接:诗篇第108章-1节注释