会众在 神殿里与王立约耶何耶大对他们说:看哪王的儿子必当作王正如耶和华指着大卫子孙所应许的话; -历代志下23:3
和合本原文:23:3会众在 神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:「看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话」;
新译本:全体会众在 神的殿里与王立约。耶何耶大对他们说:「王的儿子应当按照耶和华应许大卫的子孙的话作王。
和合本2010版: 全会众在上帝殿裏与王立约。耶何耶大对他们说:「看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
思高译本: 全会众在天主殿内与君王立了约。约雅达对他们说:「这就是太子。按照上主论及达味的子孙所说的话,他必须作王!
吕振中版:全体大衆在上帝殿裏同王立约。耶何耶大对他们说:『看哪,王的儿子,他必须作王,照永恆主论大卫子孙所说过的。
ESV译本:And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, “Behold, the king's son! Let him reign, as the LORD spoke concerning the sons of David.
文理和合本: 会众在上帝室与王立约、耶何耶大谓众曰、王子必当嗣位、循耶和华论大卫子孙之言、
神天圣书本: 且其大会在神之屋、而与王立约。耶何比亚大谓伊等曰、王之子必王、照神主曾所言及大五得之子辈。
文理委办译本经文: 会众在上帝殿、与王约、祭司告众曰、王子当继位、应耶和华许大闢子孙之言。
施约瑟浅文理译本经文: 全会偕王立约于神堂耶贺耶达谓众曰。夫立王太子王。如耶贺华言于大五得之诸子焉。
马殊曼译本经文: 全会偕王立约于神堂耶贺耶达谓众曰。夫立王太子王。如耶贺华言于大五得之诸子焉。
现代译本2019: 他们在圣殿里聚集,跟王的儿子约阿施立约。耶何耶大对他们说:「这是先王的儿子。他现在应该被立为王;照着上主的许诺,大卫王的后代应该作王。
相关链接:历代志下第23章-3节注释