(大卫的诗交与伶长)我所讚美的 神啊求你不要闭口不言 -诗篇109:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:109:1(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
新译本:
祈求 神报应恶人 (大卫的诗,交给诗班长。)
我所讚美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长。
遭难者的诉苦
我所讚美的上帝啊,求你不要闭口不言。思高译本:
诅咒残忍的仇人
达味的圣咏,交与乐官。我所讚美的天主,求你别缄口不语!吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集。〕我所颂讚的上帝阿,不要缄默哦!
ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise!
文理和合本:大卫之诗使伶长歌之○
祈主施报恶敌
我所颂美之上帝欤、勿缄默兮、神天圣书本:大五得作之诗与宗乐师 神者我之所讚也、弗为默然、
文理委办译本经文:此诗大闢所作使伶长歌之
诗人被仇敌毁谤于上帝前哀诉己苦
上帝兮、予揄扬尔、尔毋默然兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长者 我讚之神乎。求勿缄默。
马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长者 我讚之神乎。求勿缄默。
现代译本2019:
患难中的怨诉
相关链接:诗篇第109章-1节注释