福音家园
阅读导航

(大卫的诗交与伶长)我所讚美的 神啊求你不要闭口不言 -诗篇109:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:109:1(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。

新译本:

祈求 神报应恶人 (大卫的诗,交给诗班长。)

我所讚美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长。

遭难者的诉苦

我所讚美的上帝啊,求你不要闭口不言。

思高译本:

诅咒残忍的仇人

达味的圣咏,交与乐官。我所讚美的天主,求你别缄口不语!

吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集。〕我所颂讚的上帝阿,不要缄默哦!

ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise!

文理和合本:大卫之诗使伶长歌之○

祈主施报恶敌

我所颂美之上帝欤、勿缄默兮、

神天圣书本:大五得作之诗与宗乐师 神者我之所讚也、弗为默然、

文理委办译本经文:此诗大闢所作使伶长歌之

诗人被仇敌毁谤于上帝前哀诉己苦

上帝兮、予揄扬尔、尔毋默然兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长者 我讚之神乎。求勿缄默。

马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长者 我讚之神乎。求勿缄默。

现代译本2019:

患难中的怨诉

相关链接:诗篇第109章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   我所   的诗   上帝   经文   求你   乐师   长者   之神   乐官   神啊   抄本   仇敌   恶人   你别   天主   仇人   不语   团长   所作   报应   我之   班长

相关主题

返回顶部
圣经注释