国民都欢乐合城都安静众人已将亚她利雅用刀杀了 -历代志下23:21
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:23:21国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚她利雅用刀杀了。
新译本:于是全国的人民都欢乐,全城也都宁静;因为他们把亚他利雅用刀杀了。
和合本2010版: 国中的众百姓都欢乐,合城也都平静。他们已将亚她利雅用刀杀了。
思高译本: 于是全国人民喜庆,京城也平静了;至于阿塔里雅,已为刀所杀。
吕振中版:国中衆民全都欢喜快乐,合城也都平静;人已经将亚他利雅用刀杀死了。
ESV译本:So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.
文理和合本: 四境之民欢乐、邑内平康、亚他利雅见杀以刃、
神天圣书本: 而其地之诸人民喜乐、且伊等以剑杀亚大利亚后、则城为安静也。
文理委办译本经文: 亚大利既杀、民咸欣喜、共享平康。
施约瑟浅文理译本经文: 地方之民欣乐。城邑安静于以刀而诛亚他里亚之后。
马殊曼译本经文: 地方之民欣乐。城邑安静于以刀而诛亚他里亚之后。
现代译本2019: 人民都欢喜快乐,城里也很平静,因为那时亚她利雅已经被杀了。
相关链接:历代志下第23章-21节注释