福音家园
阅读导航

又率领百夫长和贵冑与民间的官长并国中的众民请王从耶和华殿下来由上门进入王宫立王坐在国位上 -历代志下23:20

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:23:20又率领百夫长和贵冑,与民间的官长,并国中的众民,请王从耶和华殿下来,由上门进入王宫,立王坐在国位上。

新译本:他率领百夫长、贵族、民间的官长和国民,又把王从耶和华的殿领下来,从「上门」进入王宫,拥立王坐在王位上。

和合本2010版: 他又率领百夫长和贵族,与民间的官长,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由上门正中进入王宫,使王坐在国度的王位上。

思高译本: 最后率领百夫长、贵族、民间领袖和当地人民,接君王从上主的殿下来,经上门进入王宫,请君王坐在王位上。

吕振中版:他又率领了百夫长、贵显的人、民间的官长、以及国中衆民;他们请王从永恆主的殿下来;他们由上门中进入王宫,就使王坐了国位。

ESV译本:And he took the captains, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the upper gate to the king's house. And they set the king on the royal throne.

文理和合本: 乃率百夫长、贵胄民长、以及四境之民、自耶和华室、导王而下、由上门入王宫、俾践国位、

神天圣书本: 其又取每百之将、及各公子、及民之各督、与其地之诸人民、而携至自神主之室下来伊等通过于高门而入王之室、且置王在国位上。

文理委办译本经文: 自率百夫长、有能之士、方伯及国人、卫王、自耶和华殿、由崇门、入王宫、以践国位。

施约瑟浅文理译本经文: 其率诸总兵。贵辈。民之列宪。与地方之众民。引王下耶贺华之堂。穿高门而进王府。坐王于国座。

马殊曼译本经文: 其率诸总兵。贵辈。民之列宪。与地方之众民。引王下耶贺华之堂。穿高门而进王府。坐王于国座。

现代译本2019: 耶何耶大领导所有官长、贵族、民间领袖,和其余的人民接王从圣殿鱼贯进入王宫;他们从正门进去;王坐上宝座。

相关链接:历代志下第23章-20节注释

更多关于: 历代志下   百夫长   王宫   官长   耶和华   殿下   民间   王位   经文   贵族   国中   总兵   他又   君王   王府   之列   的人   领袖   之众   贵胄   地方   正门   坐了   宝座

相关主题

返回顶部
圣经注释